Ientokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas. Да, именно так, без пробелов, тире и прочих «костылей». А теперь произнесите это замечательное слово. Вслух, громко и с выражением. Получилось? Не задохнулись на восьмой гласной и избежали вывиха языка? Поздравляем, с изучением финского языка проблем у вас не будет. По крайней мере, сначала…
Даже специалистами финский считается одним из самых сложных для изучения языков мира, и следует за китайскими иероглифами и арабской вязью. Он относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков и классифицируется как агглютинативный язык. На финском языке говорит большинство населения Финляндии, а также этнические финны, живущие вне ее пределов: в Швеции и Норвегии, среди финской диаспоры в США, Эстонии, России.
Особую сложность для изучающего, как правило, представляют и 15 падежей и огромное количество суффиксов, частиц, окончаний, и отсутствие будущего времени…
А так называемые «сложные» слова! Одно из них даже занесено в книгу рекордов Гиннеса! А именно, вот это самое:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas В переводе на русский это, кстати, означает название ученика помощника младшего офицера-механика, занимающегося турбинами реактивных самолетов в вооруженных силах Финляндии.
В обычной жизни подобное, к счастью, не используется. Как показывает практика, для общения в быту: в магазине, кафе, ресторане достаточно минимума грамматики и небольшого запаса слов. Правда, только туристу. Человеку, здесь живущему постоянно «Спасибо», «Как вы себя чувствуете» и «Сколько времени» рано или поздно оказывается недостаточно. И, может быть, предвидя трудности в изучении финского, очень многие бизнесмены, предприниматели, да и обычные люди отказались бы от переезда в Финляндию, несмотря на все ее преимущества.
Если бы не одно «но»- в Финляндии говорят на английском! Понятно, что не везде: преимущественно в Хельсинки и других крупных городах. И, понятно, что не все. Например, в регистратуре районной поликлиники вам будут упорно повторять: «Suomessa puhuvat suomеksi» пока, наконец, не сжалятся. Кстати, все названия лекарств и инструкции к ним тоже на финском. И, если вы просите врача выписать вам успокоительное, а получаете рецепт на такой любимый здесь антидепрессант, то только ваши проблемы: поймете вы это или нет.
Иногда доходит до смешного. Чиновник вроде на английском говорит, но объяснять суть проблемы, по которой, допустим, он не может принять положительное решение по вашему вопросу, он на «международном» языке не будет. Не потому, что слов не хватает. Не положено. Ведь язык делопроизводства- финский.
Впрочем, справедливости ради, нужно отметить, что сложности с официальными документами возникают не только у иностранцев, не выучивших язык, но и у самых что ни на есть коренных финнов. Например, трехстраничное письмо из налоговой службы читали по очереди: финская гражданка российского происхождения, живущая здесь уже двадцать лет (прекрасно говорящая и читающая на финском!), бухгалтер (финн), преподавательница финского языка в университете и, наконец, работник customer service из той самой налоговой, которое письмо и прислала. Итог: всеми этими финско-язычными людьми были переведены только три строчки, в которых, собственно, и заключалась суть документа. Но они и так были понятны с самого начала – даже переводчик не требовался. А вот что все-таки было написано на трех страницах убористого текста, так загадкой и осталось.
Поэтому, может, предвидя сложности, которые возникнут у иностранца при изучении их сложнейшего языка, может, из человеколюбия, а может, из соображений бизнеса, но за очень редким исключением, почти все государственные и частные организации имеют на своих сайтах страницу на английском языке. А что касается системы «business to business», то тут можно проработать всю жизнь, не зная ни одного слова по-фински и будучи, тем не менее, прекрасным и весьма ценным специалистом.
Вот и возникает у некоторых ленивых иностранцев искушение, которому многие поддаются: не тратить время на изучение языка, который им, в принципе, не особо-то и нужен. Хотя другие уверены: к человеку, который старается и говорит пусть плохо, но на их родном языке, финны относятся более нежно. Ведь они патриоты, и в этом смысле тоже. Как поэтично выразилась -на английском!- глава одного из департаментов столичной мэрии: «Когда вы выучите язык, жизнь в Финляндии заиграет такими яркими красками!» И, конечно же, она права. Вот только, сколько это займет времени и сил? Да и жизнь, пусть и без знания финского, бывает так ярка, что иногда хочется зажмуриться.
Итак, что делать: преодолеть свою лень и отсутствие лингвистических способностей, напрячься и выучить финский в совершенстве? Или, по примеру, Эллочки- людоедки обходиться тридцатью словами, годными на все случаи жизни? Или предпочесть общение на приличном английском, а не на ужасающем финском? Каждый выбирает то, что ему больше нравится. Самое, наверное, приятное, что здесь этот выбор есть.